A journey into the inner world, into the heart, with five friends – The Fourth Experience in the ’11 Dimensions House’

By

Hearing that he could eventually perceive all eleven dimensions without the special glasses,
David was astonished.
Then he took a deep breath and began to share his reflections on what he had seen and felt.


David spoke slowly, choosing his words with care.

“I’ve been thinking a lot about how to sum up everything I saw and felt through the special glasses.
If I had to compress it into a single sentence,
I think I would say this:

Through the eleven dimensions, I saw truth, beauty, and mystery—all at the same time.

He paused, eyes bright with wonder.

“It felt as if I were drawing connections between dimensions
on a giant chalkboard inside my mind—
exploring an unknown landscape,
and eventually arriving at an ultimate truth that
was not only true but beautiful and mysterious in itself.”

David’s voice grew more certain.

“And I believe that no matter what situation a person is in,
if they can perceive that truth, that beauty, and that mystery,
it becomes the seed of transformation.
Even someone who believes they’re trapped in hopelessness
could—through those eleven dimensions—erase despair
and redraw it into hope
on the chalkboard inside their mind.”

He shook his head in disbelief.

“And when I think about how many people today are swept away by the noise of the world,
lost in currents that others cleverly exploit…
this feels even more important.”

A grin slowly spread across his face.

“But what amazes me most is that you can do all of that
without the special glasses!”

He spread his hands wide, as if embracing the idea.

“Imagine people discovering truth, beauty, and mystery in their own lives—
everyone, everywhere!
A world full of people like that…
If that isn’t heaven, if that isn’t utopia…
then what could possibly be?”


다섯 친구와 함께, 내면세계로, 마음속으로 여행 가는 길-’11차원 하우스’에서의 네 번째 경험

데이비드는 특수한 안경을 쓰지 않고서도 11 개의 차원을 볼 수 있다는 말을 듣고서 놀라워하면서…… 특수한 안경을 쓰고서 본 세계에 대한 소감을 종합적으로 말한다.

“난, 특수한 안경을 쓰면서, 보고 그리고 느낀 거를 어떻게 종합적으로 표현해야 하나에 대해 생각을 많이 했어. 하나의 문장으로 요약하면, 11 개의 차원을 통해 진리와 아름다움과 신비함을  동시에 보게 된 거 같아. 마치 자신의 머릿속 칠판에다가 11 개의 차원을 연결해 그려가면서 미지의 세계를 탐험하여, 마침내 궁극적인 진리에 이르게 되고 그것 자체가 아름답고, 신비롭게 느껴졌어!”

“사람이 어떤 상황에 처해 있더라도, 그러한 진리와 아름다움과 신비로움을 보게 되면, 자신의 상황을 변화시킬 수 있는 계기가 마련된다고 봐. 예를 들면, 희망이 없다고 생각하는 사람조차도 11 개의 차원을 통해 자신의 머릿속 칠판에만 존재하는, 연결망이 끊긴 절망을 희망으로 완전히 바꾸어 놓을 수 있겠다는 생각이 들어. 더군다나 요즘처럼 세상 일에 지나치게 휩쓸려 있고, 몰입해 있는 사람들을 교묘하게 활용하는 사람들이 넘치고도 또 넘치는 세상이니 더 중요하게 느껴지네.”

“근데, 너네들이 특수한 안경을 쓰지 않고서 그렇게 할 수 있다 하니 얼마나 놀라워! 사람들이 자신의 삶 속에서 진리와 아름다움과 신비로움을 발견하게 되고…… 그러한 사람들로 가득찬 세상을, 한번 상상해 봐! 이게 천국이고 유토피아가 아니면 도대체 뭐라 말인가!”

The five friends exchanged warm smiles and gestures of appreciation, clearly moved by David’s insight and experience.

David continued, his voice calm yet full of depth.

“The important thing is this—not only did I see objects differently through the glasses,
but I also became aware of myself on a deeper level.
It was as if, while looking outward, I was simultaneously looking inward.”

He paused as if rediscovering the realization even as he spoke.

“People often say you can see yourself through others…
but experiencing myself through eleven dimensions like this—
so wide, so deep—
I’ve never done anything like that before.
It felt mysterious… and astonishing.”


다섯 친구는 데이비드의 깊은 깨달음과 느낌에 공감을 표시하는 제스처를 하면서 밝은 미소를 짓는다.

이어서 데이비드는 “중요한 거는 안경을 통해 어떤 대상을 보는 동시에 나 자신이라는 존재에 대해서도 심층적으로 인식하게 되었다는 거야. 안경을 통해서 동시에 나 자신을 들여다보고 있었다는 거지. 흔히 상대방을 통해서 자신을 볼 수 있다곤 하지만…… 이렇게 11 개의 차원으로 자신을 폭넓게 심층적으로 들여다본 적이 없었으니 더 신비로웠어!”

When David finished speaking, S chimed in gently.
“That’s very much like what a spiritual seeker might experience—
through deep contemplation, reflection, and prayer,”
she added.

Right then, WB leaned forward slightly and said,
“David, if that’s what you sensed,
then maybe it’s time we think about how to make that possible.”

David glanced at the others, who were already smiling with anticipation.
As if they’d been waiting for this moment,
all five of them exclaimed together,
“OK!”

“Then let’s begin…”
WB said, his voice calm yet resonant.
“David, if there were one single question
a question every person must eventually face along the path of life—
what do you think that question would be?”

David slowly closed his eyes and slipped into thought.
After a moment, he opened them and answered hesitantly,
“Wouldn’t it be something like…
the reason for our existence?
Maybe… ‘Who am I, and why, or for what purpose, should I live?’”

WB listened carefully, then asked,
“David, people do often say that…
but wouldn’t there be limitations
if we try to make that the ‘one and only question’?”

David fell silent again—
this time deeper,
pensively descending into thought.


데이비드가 말을 그치자, S친구가 “그건 영적인 구도자가 깊은 사색과 성찰과 기도로 느끼게 되는 거와 같을 거야” 하며, 말을 보탠다.

그러고 나자, WB친구가 “데이비드, 그렇다면, 이젠, 그 방법을 한번 생각해 볼까?” 하고 제안한다.

데이비드는 다른 친구들과 함께 “오케이(OK)!” 하면서 기다렸다는 듯이 즉시 승낙한다.

WB친구가 “그럼, 이제 시작해 볼까…… 데이비드, 인생 경로를 따라 살아가면서 반드시 마주해야 하는 ‘단 하나의 질문’이 있다면, 그게 무얼까” 하고 그 방법을 찾기 위한 핵심 질문을 던진다.

이에 대해 데이비드는 눈을 지그시 감고 잠시 생각에 잠기더니” 그건, 존재의 이유와 목적에 관한 게 아닐까?…… 예를 들면, ‘나는 누구이며, 왜, 무엇을 위해 살아야 하는가?’가 아닐까?” 하고 완전히 확신을 못하는 듯한 표정을 지으면서 답을 한다.

WB친구가 데이비드의 대답을 듣고서 “데이비드, 흔히 그렇게 말하지만, 그런 질문이 ‘단 하나의 질문’으로 되기에는 한계는 없을까?” 하고 되묻자. 데이비드는 한동안 깊은 생각에 잠긴다.

To be continued…

Posted In ,

Leave a comment